39小说网 - 言情小说 - 都铎王冠在线阅读 - 分卷阅读56

分卷阅读56

    道这笔钱流入了您的口袋。”

“嗯!”威廉.都铎从不怀疑托马斯.克伦威尔会反水,毕竟除了亨利八世的信任,托马斯.克伦威尔在白厅宫里唯一能依靠的,就是威尔士亲王的势力。

“如果我父亲要在今年的圣诞给你加官进爵,你最好别收下除了伯爵位子以外的任何东西。”威廉.都铎发誓,他在说这话时,托马斯.克伦威尔的呼吸有了明显的变化,甚至抓着公文包的手背青筋暴起,一副强行忍耐的模样。

“你本不是贵族出身,如果一下子站到无数人之上,会有更多人想将你拉下马。”威廉.都铎示意托马斯.克伦威尔看向不远处的爱德华.西摩,后者正春风得意地揽着妻子与人交流,甚至将自己的弟弟托马斯.西摩介绍给达官贵人。

“正好让王后的哥哥去当那个被记恨的人。亲爱的掌玺大臣,你应该明白国王的身边有多少人对你不满,又有多少人想看见你被砍头的模样。”威廉.都铎记得历史上的托马斯.克伦威尔就是被多方势力一起搞下的。

别看亨利八世的统治后期和爱德华六世的统治之初,加德纳主教和爱德华.西摩撕得昏天黑地,但是在托马斯.克伦威尔彻底落马前,他们都为了将掌玺大臣拉下马而握手言和过。

“我并不在意蝼蚁的想法。”

“可是亲爱的先生,想要砍掉你脑袋的不是不是蝼蚁,而是实力雄厚的贵族。”威廉.都铎露出一个讽刺地微笑:“嫉妒是人的本能,人的原罪。那些人模人样的家伙可以容许你像狗一样地为国王陛下服务,但却不会让你像人一样地跟他们平起平坐。”

“不仅是诺福克公爵,加德纳主教,还有那些个天主教的支持者。甚至连萨福克公爵或是你手下的那些个小贵族,都会乐于见到你被砍头的样子。“威廉.都铎抚平了托马斯.克伦威尔的僵硬肩膀,安慰道:“贵族的身份至少需要三代人的积累,霍华德家族就是个很好的例子。而你,一个进入宫廷还没几年的掌玺大臣,突然成了仅次于萨福克公爵的第一权臣,甚至获得了比世袭贵族还要庞大的财富,这会将那些傲慢的贵族们吓坏的。”

“所以只有我的付出与收获不成正比,他们才能放过我,是吗?”托马斯.克伦威尔曾是个商人,所以趋利避害是商人的本人。

“这就要看你的选择。”威廉.都铎直截了当道:“是当个长命百岁的‘贫穷’权臣,还是当个家财万贯的短命贵族。”

托马斯.克伦威尔深深地看了眼威廉.都铎,离开前留下一句似是而非的话:“我可没见过贫穷的权臣。”

“呵!”威廉.都铎知道他已经说动了托马斯.克伦威尔,所以回到席位后心情很好地吃了些东西,结果一转头,便发现右手边的玛丽公主脸色微红地看着握在手心的某物,于是伸过头一瞧,发现是个人物小像的挂坠盒。

“是小洛林公爵吗?”

威廉.都铎的声音吓得玛丽公主肩膀一条,然后脸色尴尬地将挂坠盒收到怀里,正色道:“这是……洛林大使给我的东西,防止我与自己的未婚夫不怎么熟悉。”

“只有世界上最没眼光的男人,才会拒绝欧洲最美丽,最富有的公主。”威廉.都铎冲着玛丽公主调侃了一句,惹得后者嗔怒地瞪了他一样,令威廉.都铎突然想到一事。

那位小洛林公爵的亲戚吉斯公爵好像是个狂热的天主教徒,并且在法国的两次宗教惨案里,催促凯瑟琳.德.美第奇更为残忍地对待胡格诺教徒。

嗯!这就有点难办了。

威廉.都铎瞥了眼陷入爱情的玛丽公主,决定加紧对玛丽公主的思想改造,防止玛丽公主受到法国的宗教改革影响,直接在洛林公国烧一把火。

第54章第54章

宴会结束后的威廉.都铎并没有留在汉普顿宫,而是让自己的小宫廷启程回伦敦。

亨利八世想跟自己的新王后在风景宜人,适合打猎的汉普顿宫里多呆一会儿,所以威廉.都铎和玛丽公主也不会没眼色地留下来当电灯泡。再加上玛丽公主明年就要嫁给洛林公爵,所以亨利八世特别请了位德国的学者来给玛丽公主做语言训练,防止她像后世的玛丽.安托瓦内特那样,出嫁数年都学不会丈夫的母语。

当然,考虑到两国的实力差距,小洛林公爵为了表示对妻子的尊重也在恶补英语技能。

威廉.都铎对洛林公国的了解不深,因为他们在历史上的知名程度远不如法国旁支的吉斯家族,再加上它的归属问题一直都是德意志诸侯国和法兰西的纷争源头,所以洛林公国的官方语言虽然是德语,但是它的一部分居民却自称是法兰西人。这也导致第一代吉斯公爵和现任的洛林公爵明明是同父同母的亲兄弟,但却一个自称是法兰西封臣,一个在政治立场上偏向现任的罗马皇帝,也就是查理五世。

对于玛丽公主而言,政治上偏向西班牙皇帝,又是温和派天主教信仰的小洛林公爵无疑是最合适的丈夫人选。

而对于小洛林公爵而言,玛丽公主与查理五世的血缘关系,再加上英格兰的国力与其庞大的嫁妆,无意能加强他们的后代对于那不勒斯王国和神圣罗马帝国的皇位诉求。

所以二者都对这门亲事较为满意,剩下的就是见面之后的事情。

“理查德说威尔士的粮食撑不到两个月。”回宫路上的威廉.都铎终于收到了理查德.克伦威尔的来信,看得他眉头直皱:“威尔士都这副德行,英格兰的其它地区肯定也好不到哪儿去。”

“我已经按照您的要求去联系了法兰西与爱尔兰的粮食商人。”没了理查德.克伦威尔,威尔士亲王的另一位随从不得不一人干两份活:“他们的开价都不低,显然是打着趁虚而入的主意。”

“你没有联系奥地利或者勃垦地的商人吗?”威廉.都铎指示道:“你应该先联系奥地利,勃垦地,甚至是布列塔尼的商人,然后再对法兰西的那些牟利者发出邀请,这样他们会出于竞争目的而主动降价。”

“是,我马上就去办。”威廉.帕尔在处理文件上的能力远不如理查德.克伦威尔,但是威廉.都铎知道他已经尽力做到最好。

“帮我安排下玛丽公主和爱尔兰商人的会晤,想必看在我jiejie,以及我母亲的份上,他们会给我一个优惠价格。”威廉.都铎知道阿拉贡的凯瑟琳和玛丽公主一直都在爱尔兰境内深受爱戴,所以想借此拉近自己与爱尔兰商人的距离。

“另外,将会晤的地点定在萨福克郡,我不希望一些不长眼的人干扰到我们。”考虑到伦敦内有不少宗教改革者,威廉.都铎并不希望自己面见爱尔兰商人的举动会